细读会着迷 为什么觉得你在远方时, 全部的爱会突然而至?
一些事物倘若过于庞大就会有害比如寂寞比如爱大卫《荡漾》这是大卫工作室第次与你细读会着迷想变嫩,就戳最下...
一些事物倘若过于庞大
就会有害
比如寂寞
比如爱
大卫《荡漾》
这是大卫工作室第 39 次与你细读会着迷
想变嫩,就戳最下方的阅读原文
曾有一家媒体,问我“诗观”,我的回答是:诗歌要说人话。喜欢聂鲁达的诗,也是因为“他说人话”——特别是这首爱情诗,让看到一颗没有蒙尘的心在跳动。实话实说,这不是一首深刻的诗,也不是一首深情的诗,之所以打动我,或许是诗人的那份真实而又无奈的情愫吧——或许还得加上一点点忧伤,一点点悲凉。这是聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》之第二十首,是一本书的尾声,也是情人间最后一次挥手,从此天各一方,没有地狱,也没有天堂,故事实在平常。《二十首情诗和一支绝望的歌》是聂鲁达19岁时的作品,这组诗,深深地影响了我,每每读来,有无尽的甜,这甜带着蜜、玫瑰、闪电。这些句子在诗的天空仿佛“灯芯绒幸福的舞蹈”。读聂鲁达,他总能挠到灵魂里的痒,比如读到这样文字,身体总会情不自禁地打个激灵:“为什么正当我伤心,/觉得你在远方时,/全部的爱会突然而至? ”
从这组诗里,随手摘了些句子,不知你喜欢否?
鲜花为之倾倒,可你充满了伤悲。
不知道有多少颗风儿的心脏,
在我们相爱的寂静里跳动
我喜欢我没有的东西。你是那么地遥远。
一切都让你给占了,你占领了一切
我是个绝望的人,是没有回音的话语
我失去了一切,又是一个拥有一切的人
有你的胸脯,我就心满意足,
有我的翅膀,就足以使你自由
…………
巴勃鲁·聂鲁达
(PabloNeruda
,
1904-1973)
智利诗人。生于帕拉尔城。
1928
年进入外交界任驻外领事、大使等职。
13
岁开始发表诗作,
1924
年发表成名作《二十首情诗和一支绝望的歌》,自此登上智利诗坛。
1971
年,由于“他的诗作具有自然力般的作用,复苏了一个大陆的命运与梦想”而获得诺贝尔文学奖。
(智利)聂鲁达
今夜我能写出最悲凉的诗句。
比如写:“夜晚繁星满天,
蓝色的星星在远处打着寒战。”
夜风在天空中回荡和歌唱。
今夜我能写出最悲凉的诗句。
从前我爱过她,她有时也爱过我。
在那些今宵似的良夜我曾把她搂在怀里。
在无边的天空下,一遍一遍地亲吻。
从前她爱过我, 有时我也爱过她。
她那双出神的大眼睛叫我怎么能够不喜欢。
今夜我能写出最悲凉的诗句。
想到我失去了伊人,感到她已离去。
我倾听着辽阔的夜,失去她而更加辽阔的夜。
诗句跌落在心里仿佛露水降落在草地。
我的爱情未能把她留住那有什么关系。
夜晚星斗满天,而她没有和我在一起。
这就是一切,有人在远方歌唱。在远方。
失去了她,我心灵中一片惆怅。
仿佛为了走近她,我的目光把她寻找。
我的心在寻找,而她没有和我在一起。
同样的夜晚,依然是那些绿树披着银装。
我们,当时的情侣,此刻已不再一样。
不错,我不再爱她,但我对她曾何等迷恋。
我的声音曾寻找清风,好随之传到她的身边。
别人的了。她将属于别人。就像从前属于我的双唇。
她的声音,她那明净的身体,那深邃的眼睛。
是的,我已不再爱她,但也许我还爱她。
相爱是那么短暂,负心却如此久长。
因为在那些今宵似的良夜我曾把她搂在怀里,
失去了她,我心灵中一片惆怅。
虽然这是她带给我的最后的痛苦,
而这些也许就是我写给她的最后的诗句。
译 | 江志方
(标题为编者所加,原题《第二十首情诗》)
今天还特为您精选了一首大卫小诗,独家原创~
大卫荡漾免费读
我是这样理解月亮的大卫
漫漫长夜
是谁打开了天窗
再搭上一架梯子
就能探头看看
是否天外有天
晚风比约会中的女子
来得还晚
世界变得多么轻盈
接近于一片羽毛的重量
更像一个虚拟的气泡
一个梦,尚未来得及做完
万物沉沉睡去
总得留下一只不眠的眼
从花到尘
从云到泥
还有多少辛苦多少寂寥
多少悲酸
甭问永远
甭问永远到底有多远
该熄灭的
比风中的蜡烛还快
谁活得久
谁就看得见
写于1997年
大卫《荡漾》一本50元,两本89元,三本99元,以上均含快递费。加微信号512783660 发红包,即可得到签名本。( 淘宝网售价若单本低于198元的,请注意甄别盗版,库存显示大于20件,基本是盗版)
觉得不错,就转给好朋友看看~
关注 大卫工作室1
微信扫一扫关注公众号