情诗电台|我付出一生,去爱与我惊鸿一瞥的你

 

虽然我们只在岁月的长河中惊鸿一瞥,但我还是爱上了你,所以即使要付出一生的代价,我都要去找寻你,因为你,是我整个人生的一份幻想,一份希冀。...

飞 蛾 扑 火 的 爱 情
流浪者安古斯之歌

叶芝

I went out to the hazel wood,

我去到榛树林

Because a fire was in my head,

为了心中有一团火

And cut and peeled a hazel wand,

我砍一条树枝剥去皮

And hooked a berry to a thread;

又用钩子在线上串颗浆果

And when white moths were on the wing,

白色的飞蛾扑扇起翅膀

And moth-like stars were flickering out,

飞蛾一样的星星在夜空中闪烁

I dropped the berry in a stream

我把浆果投进小河

And caught a little silver trout.

一条银色的小鳟鱼上钩咯

When I had laid it on the floor

我把它放在地板上

I went to blow the fire aflame ,

又过去把火吹吹亮

But something rustled on the floor,

可地板上有东西在沙沙响

And some one called me by my name :

又有人叫我的名字在耳旁

It had become a glimmering girl ,

小鳟鱼早变成个若隐若现的姑娘

With apple blossom in her hair

苹果花环戴在她头上

Who called me by my name and ran

她叫着我的名字跑掉了

And faded through the brightening air .

在渐亮的曙色中不知去向

Though I am old with wandering

虽然我已经年迈苍苍

Though hollow lands and hilly lands ,

长年在荒郊野冈漂泊

I will find out where she has gone,

我一定要寻到她的踪迹

And kiss her lips and take her hands;

亲吻她的芳唇,再把她的手儿紧握

And walk along dappled grass,

我们一起沿着阳光班驳的草丛漫步

And pluck till time and times are done,

去摘采,哪怕地老天荒,只有她和我

The silver apples of the moon,

月亮的银苹果

The golden apples of the sun .

太阳的金苹果




这首《流浪者安古斯之歌》出自叶芝,爱尔兰诗人,如果你不认识,那么他有一首诗《当你老了》你肯定知道,《流浪者安古斯之歌》虽没有前者脍炙人口,但其中韵味也丝毫不逊色。

这首诗其实讲了一个很简单的故事,流浪者在榛树林钓到一条鳟鱼,鳟鱼变成了头戴苹果花环的美丽姑娘接着又消失,于是流浪者穷其一生去找寻她。

这首诗还有另一个背景,在小说《廊桥遗梦》中,这首诗被其中男女主人公所喜爱。来拓展阅读一下小说情节吧:“中年女性弗朗西斯卡婚后生活平静琐碎,缺乏激情。《国家地理》杂志摄影师罗伯特·金凯德为拍摄麦迪逊县的廊桥而来,与居于此地的弗朗西斯卡相遇、相识和相恋。面对迟来的爱情与家庭责任,弗朗西斯卡选择了后者,而罗伯特则选择了成全。四天的完美之恋换来了半生的彼此怀念。”
粗略了解了小说的剧情之后,我们也不难理解,为什么男女主人公会爱这首诗。

因为他们就是流浪者和姑娘啊。

现实生活中飞蛾扑火般的爱情已经没有了市场,几乎没有人愿意为一瞬间的爱情付出一生的追寻与怀念。所以《廊桥遗梦》中的爱情显得如此刻骨铭心,叶芝笔下的爱情显得如此悲壮。

你有没有过这种不计代价的爱情?

当你见到他的瞬间就爱上了他,在爱上他的刹那就知道,你要付出后半生的一切时光去怀念他。虽然他现在在你身边,你却已经开始想念。

秦观说“两情若是久长时,又岂在朝朝暮暮。”但却有这么一个人,他给你那一朝一暮,就像给了你长长久久的一切,从此你的世界,无论他在不在,都将伴随着你绵长无尽的怀念。

很多人也许会觉得这是所谓露水情缘,但是露水在蒸发前无疑是纯净美丽的。爱情是可贵的,即使它短暂;爱情更是美丽的,即使它需要人付出一生的代价。

虽然你我只在岁月的长河中惊鸿一瞥,但是我还是爱上了你,所以即使要付出一生的代价,我都要去找寻你,因为你,是我整个人生的一份幻想,一份希冀。

这样的爱情,在现实中已经难寻其迹,可能这就是我们需要爱情故事、需要诗歌的原因吧。
本期献声:秋衣周男神

后期:阿花

本期周男神自选了这首英文诗

并用全英文来读

运气评价他用了一个词

“心神荡漾”

这次英文朗读是我们的一个尝试,

如果反响好的话,

以后也会多用双语的形式

给大家分享好诗歌、好声音。

如果你喜欢周男神的声音,

请不吝点击下方的赞赏按钮,


你的每一份赞赏我们都会传达给男神。

同时阿花自己录制了一个女声中文版,

在披肩发对话框回复“中文”


即可听到。
爱 情 啊


    关注 披肩发


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册