【看日本】 教你用日语说网络用语

 

一起来盘点一下2016年在咱们中国有哪些网络用语,以及这些网络用语在日语里面怎么说。蓝瘦香...



一起来盘点一下2016年在咱们中国流行的网络用语在日语里面怎么说

蓝瘦香菇
这个词儿不用说,已经火遍了大江南北了,用日语说是

【辛(つら)い 泣(な)きたい】,意思是即难受,又想哭。
厉害了我的哥
这句话在网上流传有两个版本:(摘自百度)

版本1:

同学聚会,一同学指着外面的宝马说,我教师,另一同学指着外面的奔驰说:厉害了,我医生。另一同学指着外面的保时捷说,厉害了,我律师。最后我指着外面的出租车说:厉害了,我的哥。

第二个版本似乎更符合这句话在流行中所传达的意思:

版本2:

一名中学生军训玩王者荣耀被教官抓住了,然后教官帮他把这把游戏玩完了,而在游戏过程中,无限超神附体,开启了大杀特杀的模式,队友纷纷表示:厉害了我的哥!

翻译成日语是:【ヤバいこの人】。
洪荒之力
这个词是傅园慧在接受采访的时候说出来哒。

翻译成日语是【洪荒(こうこう)の力(ちから)】。
你们城里人真会玩
这句话成为网络最经常互相调侃的一句话。

2016年5月31日,教育部、国家语委在京发布《中国语言生活状况报告(2016)》。“你们城里人真会玩”入选2015年度十大网络用语。

翻译成日语是【都会の人って、なかなかやるな!(とかいのひとって、なかなかやるな!)】。
比心
用手比一个心型,使用拇指和食指相交成爱心的形状来表达对粉丝或是朋友的爱意,用手指比心的动作被越来越多的明星所接受。

这句话翻译成日语是【ハートを作る(ハートをつくる)】。
鬼知道我经历了什么
这句话还是傅园慧说的,人的名气大,没办法。傅园慧在半决赛结束后会这么说,“鬼知道我经历了什么,真的太辛苦了,当初的训练真是生不如死。”

这句话翻译成日语是【私に何があったのか、誰も知らない(わたしになにがあったのかだれもしらない)】
辣眼睛
多用于形容看到不该看、不好看的东西。具有不忍直视、惨不忍睹、看了长针眼等潜在含义。属于新兴网络流行语,多见于微博、豆瓣、贴吧、各大论坛。

这句话翻译成日语是【目が痛いほど不細工(めがいたいほどぶさいく)】
exo me
来自英语“excuse me”,此处多用作嘲讽之意。

这句话翻译成日语是【マジで言ってるの/馬鹿じゃないの(まじでいってるの/ばかじゃないの)】
欧皇/非洲人
这个词的意思让小伙伴们自己来写~~嘿嘿。。。

这句话翻译成日语是【ガチャ運の強い/悪い人強運/悪運の持ち主(がちゃうんのつよい/わるいひときょううん/あくうんのもちぬし)】
文字 | 网络
图片 | 网络
编辑 | 洪雅玲
指导老师 | 王博


    关注 西外日文


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册