【双语】刘再复·《榕树,生命进行曲(下)》

 

中英对照散文《榕树,生命进行曲》...




5


了解清源山和于山石壁榕的友人告诉我:这种榕树所立足的岩石,不是一般的岩石,而是最坚硬的花岗岩。如果说,要在世界上寻找一种在最坚硬的基石上生长出来的最坚硬的生命,那就是榕树。

A friend who knew the Qingyuan and Yushan cliff banyans told me that the rocks they grew on were not just any rock but the hardest granite. So banyans are one of the toughest life forms, able to grow even on the toughest rock.

他还告诉我,这种生命的奇观,是发端于一种细韧的种子之中。那是一颗成熟的、像小珍珠似的果子,果子里面包藏着许多小颗粒似的种子。大约是一只顽皮的鸟儿,在它吞食了榕果之后,就选择这个奇伟的地方,排泄出它消化不了的种子。这颗种子,这个鸟儿的胃肠消化不了的生命,就凭借岩上那一层尘埃凝结成的薄薄的泥土,悄悄地、雄心勃勃地长成绿光四射的庞然大物。

He also told me that this miracle of life germinated from a tiny, hard seed. The banyan’s small, pearl-like fruit encases a number of such tiny seeds. Perhaps a naughty bird, having swallowed a fruit, chose this wonderful spot to excrete the seeds it was unable to digest. One seed, the life the bird could not digest, sprouted quietly in the thin layer of dust accumulated on the rock and grew ambitiously into a huge, verdant tree.

仔细瞧瞧,岩石上好像没有别的生命,也许在岩缝里有几株细小的野草,但我看不清。这种岩石真是生命难以生存和发展的地方。

I could see no other signs of life on the rock on closer scrutiny. There might have been a few blades of grass in the crack out of my sight. The rock was truly no place for a life to exist and develop.

榕树,就在生命难以生存的地方,让自己生长成伟大的生命;在生命难以发展的地方,把自己发展成其他生命望尘莫及的参天巨木。

In a place where existence was difficult, the banyan grew into a great life. It grew to be a huge, tall tree, admired by other lives.

这是多么了不起的生命进行曲。

This is indeed a marvelous march of life.



6


因为和榕树同一故乡,所以我还知道它的生命进行曲有种更超常的旋律。

Since I come from the banyan’s home, I am aware of the extraordinary melody of its march of life.

那是我在一次砍柴时体验到的。我曾经在无意中砍伤过榕树还活着的青枝,被我误认为是死枝的生枝。就在我的斧头砍下而提起的一刹那,它立即喷涌出雪白的乳汁,也许不是乳,而是血。总之,白色的生命之泉,神速地注入伤痕,盖住伤痕,而且很快就凝固,伤痕也随之愈合。

I experienced it while cutting wood one day, when I innocently chopped down a banyan branch which I thought had withered. But it was not dead, and the moment I brought down my axe, milky sap spurted out, not its milk but its blood, a milky spring of life that at all events covered and congealed on the wound so quickly that its healing was guaranteed.

榕树这种生命泉,这样果断,这样机敏,这样迅速地履行它的天职,真叫人感慨不已。难怪榕树能够那么快地治好自己的创伤,继续壮大它那郁郁葱葱的事业。

I marveled at this spring of life which was so resolute and alert and did its duty so rapidly. No wonder the banyan heals its wounds so quickly and continues on its verdant career.

我见过一棵伤痕累累的榕树,依然生长得非常美,每一片叶子都绿得发蓝,在阳光的映照下,满树好像垂挂着无数忽明忽灭的蓝宝石。我不知道这棵饱经风霜的大树抗衡过多少无情的刀剑,才赢得今天这种生命的繁荣。

I saw one densely scarred banyan still growing vigorously, its every leaf azure-green, glittering like a tree of emeralds in the sun. How many relentless slashes had the weather-beaten tree healed to be able to achieve such a prosperous life!

我还看到惊动我故乡的大风暴,那是雷霆与闪电助阵的大风暴,榕树在风暴中是那样从容不迫,它那钢铁一样的躯干,镇定地屹立着,而他的枝叶摇曳着,有的被折断了。但是在风暴过后,我看到那些被打人地里的青枝,有的竟依随着泥土,独自重新萌动,复苏逝去的绿色。这失去母体的生命,不仅没有饥饿而死,而且执着地把自己发展成一个新的母体。

I was once in a violent storm which shook the area, a storm aided by thunder and lightning. Yet the banyan tree’s steel-like trunk stood its ground calmly and at ease, as its branches swayed and broke. After the storm, the broken branches on the ground struck root and the withered leaves recovered their greenness. The life detached from its parent did not die of hunger but developed into a new mother-body.

我还看到一次更撼动人心的生的壮观。那是在一次空前的劫难中,有一棵榕树被狂风击倒了。于是,一个奇迹因此发生了。这棵被拔倒的大树,并没有从此走向死亡,而是倒伏在地上,倔强地呼吸着,继续着生命的另一种道路。它那庞杂的根系一半裸露在地上,一半还残留在地下。残留在地下的那一半,负起它生命的全部使命,继续勇敢地演奏着它的生命进行曲。我看到,绿芽在这倒下的身躯里,纷纷崛起,接着,又长出新的嫩枝和嫩叶。青春,在这受难的生命中继续繁衍;琴健,在倒下的琴体中继续跳动。直到我在青年时代离开故乡那一年,还看到这倒下的生命体上那不朽的业绩,不屈的凯旋。

I also witnessed another even more stirring display of life. One banyan was uprooted in a devastating storm, and a miracle occurred. The uprooted tree, instead of declining towards death, breathed on stubbornly in its prostrate position, carrying on its life on a different path. Half of its jumbled roots were uncovered. The other half, under the ground, shouldered the entire duty of life, continuing to play the march of life bravely. I saw new sprouts erupting from the prostrate body, growing into new branches and leaves. Youth continued in this suffering life; melodies continued to play in the upturned instrument. The year I left home a young man, I could still see the unbending victory of the prostrate life.

这种倒伏的生命与不倒伏的灵魂浑然一体的奇迹,这种在风暴中失败而最终又在风暴中胜利的力量,使我意识到,真正伟大的生命,是不会死亡的!即使被击倒在地狱里,它也会在地母伟大的怀中继续歌唱!

The miracle of the regeneration of a prostrate life with an unbowed soul, the strength to win a victory after defeat by a storm, brought home to me the fact that a truly great life never dies. Though cast into hell, it continues to sing in the bosom of mother earth.



7


我常常思念着故乡的灵魂,榕树。

My thoughts often return to the banyan trees which are the soul of my home.

我常常思念着故乡的那一支生命的进行曲,榕树。

My thoughts often return to the banyan trees which are the march of life of my home.

我点燃一枝心香,祝愿这支伟大的生命之曲,长久地在我故乡明丽的土地上歌唱,愿它常常挺进到我的心灵和我的梦境,常常挺进到为我所爱的一切心灵和为我所爱的一切梦境中。我祝福一切正直的胸脯里,都有一支巍峨的歌,都有一支峥嵘的进行曲,都有一棵飞翔着千百万绿蝶的——榕树。

I light a stick of incense in my heart and wish that this great song of life may sing forever in the beautiful land of my home, often entering my heart and my soul and all the hearts and souls that I love. I wish all upright hearts a magnificent song, a heroic march and a tree of countless green butterflies, a banyan tree.

(Yu Fanqin 译)

【双语】刘再复·《榕树,生命进行曲(上)》

【双语】刘再复·《榕树,生命进行曲(中)》


    关注 英文巴士


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册