#周日读童诗# 008 太阳的旅行

 

关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。...



关注“大河小禾人文教育”,每周日为您品读一首优美的儿童诗,亲子共赏,让诗意伴随孩子成长。

本周推介的是英国作家斯蒂文森的儿童诗《太阳的旅行》。



太阳的旅行

晚上,当我躺在枕头上,

太阳可没有爬上床,

他呀,绕着地球不停地转,

造出一个又一个早晨。

在家里,是明朗的白天,

我们在阳光明媚的花园里玩,

在印度,每个困倦的小孩,

正由大人亲吻着抱上床。

傍晚,我们起身喝茶,

大西洋那边的天刚刚亮,

西半球所有的孩子们,

刚刚起床,正在穿衣裳。

这首儿童诗,选自英国作家斯蒂文森的儿童诗集《一个孩子的诗园》,译者翌平。十九世纪末,斯蒂文森在写就了家喻户晓的经典探险小说《金银岛》后,写下了这部英国文学史上独一无二的儿童诗集。

《太阳的旅行》里包含着一个孩童对自然、对整个世界的理解与想象。这也许是一个穿着可爱睡衣戴着小睡帽的小家伙,晚安吻后乖乖躺在自己的枕头上,不过,他可没那么容易睡着,他开始在脑海里勾勒起太阳绕着地球在世界各地旅行的景象,快乐地想象着随着时间的推移,自己的伙伴们以及地球其它地方的孩子们正在做些什么。这首小诗分成三个小节,每一小节都由两个镜头组成,形成鲜明的对照,画面感很强。

诵读完这首小诗后,爸爸妈妈不妨带着孩子转一转地球仪,找到诗中提及的各个地方,还可以说一说英国孩子的晚上、白天,傍晚,我们这里是什么时间,在做什么呢?大一些的孩子,可能已经知道地球的自转与公转,那么还可以跟他们聊聊人类对宇宙的理解,是如何一点一点发展起来的。

从这首诗出发,还可以带着小朋友一起来阅读斯蒂文森的《金银岛》,跟着这位充满童心的大孩子,一起去探险!

本次诵读由大河小禾暑期营学员9岁的朱昱璇与7岁的马康轩共同完成。

随附英文原诗,以供参考。

The Sun Travels

The sun is not a-bed, when I

At night upon my pillow lie;

Still round the earth his way he takes,

And morning after morning makes.

While here at home, in shining day,

We round the sunny garden play,

Each little Indian sleepy-head

Is being kissed and put to bed.

And when at eve I rise from tea,

Day dawns beyond the Atlantic Sea;

And all the children in the west

Are getting up and being dressed.

点击标题下“大河小禾人文教育”快速关注。

点击右上角分享或收藏精彩内容。

回复“童诗001”,品读第一期童诗《云》,

回复“童诗002”,品读第二期童诗《小植物》。

回复“童诗003”,品读第三期童诗《我和小鸟还有铃铛》

回复“童诗004”,品读第四期童诗《安慰》

回复“童诗005”,品读第五期童诗《Open》

回复“童诗006”,品读第六期童诗《奇怪的事》

回复“童诗007”,品读第七期童诗《草原》

文字及音视频系用心编创,欢迎朋友们转发到朋友圈。

如果您的公众号需要转载,请告知我们并注明出处,我们很乐于分享。

-----------------------------------

我们的工作室:大河小禾人文教育



“大河小禾人文教育”是一个小而精的儿童成长工作室。大河寓意人类文明之源远流长,小禾寓意天真孩童之生命伊始。

我们相信儿童要如何成长,需从儿童自己身上寻找答案,我们鼓励儿童自主探索,老师则是观察者、引导者,激励者,协助孩子学会观察,学会思考,学会学习,学会解决问题。

我们致力于儿童人文素养的培育,引导儿童体验和表达自然之美、生命之美、生活之美。我们有一个梦想,每个孩子都能找到自己的文化根脉,以开放的心态,更自信地走向未来,走向世界!


    关注 大河小禾人文教育


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册