音频 诗歌俄罗斯之费特 -《这清晨,这欣喜》·第15期

 

春天的画布,浸染着生命纯彩。...



▲请关注,最鲜活的诗歌俄罗斯

这清晨,这欣喜
阿法纳西·阿法纳西耶夫·费特是俄罗斯19世纪一名天才级的诗人。他是“纯艺术”派(又称“唯美派”)的代表人物,他认为诗歌的目的就是为了发现美、展现美,因此,他一生只写抒情诗,追寻大自然、爱情、艺术和人生的美。费特是描绘大自然的能手,其风景诗善于运用视觉、听觉、嗅觉等多种手法捕捉自然界瞬息即逝的画面和意境,带有鲜明的印象主义特征。

《这清晨,这欣喜》一诗则被誉为“印象主义最光辉的杰作”,该诗最大的特征就是未用一个动词却呈现出一幅生机盎然、充满活力与欢乐的春日图景。诗中名词意象的大量使用,画面的连续组接,时空的高度浓缩以及动静的交错结合将春天描绘得既饱满丰富,又灵动诗意。
▲  Афанасий Афанасьевич Фет, 1820-1892
ЭТО УТРО, РАДОСТЬ ЭТА…
 Афанасий Афанасьевич Фет
Это утро, радость эта,
Эта мощь и дня и света,
Этот синий свод,
Этот крик и вереницы,
Эти стаи, эти птицы,
Этот говор вод,

Эти ивы и березы,
Эти капли — эти слезы,
Этот пух — не лист,
Эти горы, эти долы,
Эти мошки, эти пчелы,
Этот зык и свист,

Эти зори без затменья,
Этот вздох ночной селенья,
Эта ночь без сна,
Эта мгла и жар постели,
Эта дробь и эти трели,
Это всё — весна.
这清晨这欣喜
费    特
这清晨,这欣喜,
这白昼与光明的伟力,
这湛蓝的天穹,
这鸣声,这雁阵,
这鸟群,这飞禽,
这流水的喧鸣,
这垂柳,这桦树,
这泪水般的露珠,
这并非嫩叶的茸毛,
这幽谷,这山峰,
这蚊蚋,这蜜蜂,
这嗡鸣,这尖叫,
这明丽的霞幂,
这夜村的呼吸,
这不眠的夜晚,
这幽暗,这床底的高温,
这娇喘,这颤音,
这一切—就是春天。
(曾思艺  译)
 
 


诗人先从“湛蓝的天穹”中的群鸟飞禽着手,以雁阵和鸟鸣声描绘出一幅热闹的“春日空中图”。继而转向大地上的自然界,将垂柳、桦树的静谧配搭上蚊蚋、蜜蜂的欢闹从而使得这幅大地上的“幽谷山峰图”更显生机与活力。

最后诗人将笔锋转向人间,虽然此处并未出现“人”的身影,但“夜村的呼吸”、“不眠的夜晚”无不暗示着人的活动。而结束语的“这幽暗,这床底的高温,这娇喘,这颤音”更是将春天所激发的人的情欲展现得淋漓尽致。至此,费特的春天从天空到大地,最后回到人间,春天所昭示的生命与激情在人的身上达到最高点。

此外,该诗整齐划一的“это+名词”的句式,从头至尾,一气呵成,气势磅礴,每节的第一二句、三六句、四五句同韵又使得诗歌富有节奏感和音乐性,表现了大自然既和谐又多变的特点。总而言之,该诗以其超高的艺术表现力堪称俄国诗坛的瑰宝。

本期作者:牧阿珍

(上海外国语大学俄语语言文学专业博士一年级)

本期校对:诗歌俄罗斯团队

责任编辑:黄小焕

欢迎转载,请注明来源




【  往  期  】
 
巴尔蒙特 ·《我来到这个世界》
请戳“阅读原文”



    关注 诗歌俄罗斯


微信扫一扫关注公众号

0 个评论

要回复文章请先登录注册